-
1 the Big Coffin Hunters
SK, DT 4Компания из трёх наёмников-головорезов в Хэмбри, нанятых Джорджем Латиго, человеком на службе у Джона Фарсона, в задачу которых входила подготовка натуральных ресурсов феода Меджис (в основном нефти, лошадей и скота) для нужд армии Благодетеля. (см. good man) Они также осуществляли силовой контроль над ситуацией в Меджисе, созданной с целью вывода этого феода из Альянса. Главарём этой банды был Элдред Джонас, остальными двумя участниками – Клей Рейнолдс и Рой Дипейп. Отличительным знаком, выдающим их принадлежность к банде, была татауировка между пальцев рук в виде гроба.Once there had been freehold mines up there, but they were all gone, regulated out by the Vi Castis Company. Depape knew all about it, because the Big Coffin Hunters had been a part of that little spin and raree. Just after he’d hooked up with Jonas and Reynolds, that had been. Why, they had gotten those coffins tattooed on their hands not fifty miles from here, in the town of Wind, a mudpen even less ritzy than Ritzy. How long ago? He couldn’t rightly say, although it seemed to him that he should be able to. — Когда-то здесь работали старатели, но они давно ушли, изгнанные “Ви-Кастис компани”. Дипейп это хорошо знал, потому что в свое время Большим охотникам за гробами довелось поработать на компанию. Случилось это вскоре после того, как он связал свою судьбу с Джонасом и Рейнолдсом. Да и сами гробы они вытатуировали неподалеку, в пятидесяти милях отсюда, в городе Ветреном, еще более мерзком, чем Ритзи. Как давно это было? Точно он не помнил, хотя ему казалось, что должен помнить. (ТБ 4)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > the Big Coffin Hunters
-
2 Clay Reynolds
сущ.; собст.; SK, DT 4Один из членов банды Больших охотников за гробами.см. тж Big Coffin Hunters, Eldred JonasEnglish-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Clay Reynolds
-
3 muerto
исп.; Mej., SK, DT 41. сущ. мертвец, покойник2. прил. мёртвыйWhen Barkie began to translate, Clay Reynolds waved it away. He had caught only one word, but it was enough: muerto. — Крикун начал было переводить, но Клей Рейнолдс остановил его взмахом руки. Ему хватило одного слова, которое он понял без перевода: muerto [мертвец, покойник (исп.).] (ТБ 4)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > muerto
См. также в других словарях:
Рейнолдс (тауншип, Миннесота) — У этого термина существуют и другие значения, см. Рейнолдс. Тауншип Рейнолдс Reynolds Страна США … Википедия
В Филадельфии всегда солнечно — It s Always Sunny in Philadelphia … Википедия
Всегда солнечно в Филадельфии — В Филадельфии всегда солнечно It s Always Sunny in Philadelphia Жанр ситком Автор идеи Роб МакЭлхенни В главных ролях Чарли Дэй Гленн Хоуэртон Роб МакЭлхенни Кейтлин Олсон Дэнни Девито Страна … Википедия
Гуммо — Gummo Жанр … Википедия
Мид, Джордж Гордон — Джордж Гордон Мид [[Файл … Википедия
Вюрер, Кэри — Кэри Вюрер Kari Wührer … Википедия
Уэст-Юнион (город, Миннесота) — Город Уэст Юнион West Union Страна СШАСША … Википедия
Виллард (тауншип, Миннесота) — Тауншип Виллард Villard Страна СШАСША … Википедия
Гордон (тауншип, Миннесота) — У этого термина существуют и другие значения, см. Гордон. Тауншип Гордон Gordon Страна США … Википедия
Грей-Игл (город, Миннесота) — У этого термина существуют и другие значения, см. Грей Игл. Город Грей Игл Grey Eagle Страна США … Википедия
Грей-Игл (тауншип, Миннесота) — У этого термина существуют и другие значения, см. Грей Игл. Тауншип Грей Игл Grey Eagle Страна США … Википедия